Cầm khoán bẻ măng
Direct English translation
Holding the contract, breaking the bamboo shoots.
Equivalent English version
To go back on one's word
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ đã có giao ước hoặc cam kết rõ ràng mà vẫn cố ý làm trái, bội ước, lời nói không đi đôi với việc làm. Thường dùng để chê trách sự gian dối, lật lọng trong quan hệ và xử sự.
English explanation
Refers to someone who, despite having made a clear agreement or commitment, deliberately goes against it; it criticizes betrayal and the mismatch between words and actions. It is used to condemn deceitful or double-dealing behavior.